poema

Estás oculta pelas cobertas… (poema amoroso de inverno)

Estás oculta pelas cobertas e sorris. Insinuante, convidas-me ao leito. Recebes-me, sob o calor das mantas, Com um furtivo e soprado peido. Para o amante pudico e moralista: Findo mistério, encanto rompido. Para o verdadeiro enamorado: Um caloroso “seja bem vindo”.

Outras categorias: subliteratura 1 comment

Transcriação de "Alone" – E. A. Poe

Com toda humildade e reverência, permiti-me uma tentativa de transcriar o poema “Alone” de Edgar Allan Poe. É claro que não é uma versão final e provavelmente lapidarei o texto com o tempo (e postarei os edits aqui). Não procurei seguir literalmente o sentido das palavras, porém tentei manter o metro e o ritmo original [...]

Outras categorias: subliteratura comente

Tradução intralingual

Traduzir, dentro de ti, o fulgor que me causa teu desenho abdominogenital. O verbo é omisso, mas nem por isso falta língua neste diálogo sensual. Verificar, com o olhar, se lhe apraz o movimento bucolabial. Obter, não sem prazer, a resposta de teu fluido vaginal.

Outras categorias: subliteratura 2 comments

seu blog de polêmicas sobre arte, design, internet, literatura, subliteratura, subpoesia, experimentalismo etc

  • adedos.deviantart.com